5.5.4 The Third Noble Truth in Detail
Nirodhasaccaṃ
The Truth of Destruction1&2
Katamañ-ca, bhikkhave, Dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ?
Mendicants, Now what is the Noble Truth of the Destruction of Stress?
Yo tassā yeva taṇhāya asesavirāganirodho -
It is the total fading away3 and bringing to an end without any craving remaining-
cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.
abandoning, giving up,4 release, and freedom from the attachment.
Sā kho panesā, bhikkhave, taṇhā kattha pahīyamānā pahīyati?
Mendicants, now where is that craving when it has passed away, not to return?
Kattha nirujjhamānā nirujjhati?
Where, when ceasing, does it cease?
Yaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
Because of the world there is that which are enticing, pleasing & pleasurable objects -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kiñ-ca loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ?
And in the world what are enticing, pleasing & pleasurable object?
5.5.4a Sense-Spheres
Cakkhuṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the eye is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Sotaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the ear is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Ghānaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the nose is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Jivhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the tongue is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kāyo loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the body is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Mano loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In this world the mind is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4b Sense Objects
Rūpā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In this world forms are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In this world sounds are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world smells are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world tastes are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world tactile sensations are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thoughts are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4c Consciousness
Cakkhuviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world eye-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Sotaviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world ear-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Ghānaviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world nose-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Jivhāviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world tongue-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kāyaviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world body-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Manoviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world mind-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4d Contact
Cakkhusamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world eye-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Sotasamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world ear-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Ghānasamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world nose-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Jivhāsamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world tongue-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kāyasamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world body-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Manosamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world mind-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4e Feelings
Cakkhusamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to eye-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Sotasamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to ear-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Ghānasamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to nose-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Jivhāsamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to tongue-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kāyasamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to body-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Manosamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to mind-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4f Perception
Rūpasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of forms is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of smells is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4g Intention
Rūpasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding forms is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding smells is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbasañcetanā1 loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4h Craving
Rūpataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for forms is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for smells is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4i Thinking
Rūpavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about forms is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about smells is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4j Investigation
Rūpavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of forms is a enticing, pleasing & pleasurable object–
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of smells is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Idaṃ vuccati, bhikkhave, Dukkhanirodhaṃ Ariyasaccaṃ.
Mendicants, this is called the Noble Truth of the Destruction of Stress.
Nirodhasaccaṃ
The Truth of Destruction1&2
Katamañ-ca, bhikkhave, Dukkhanirodhaṃ ariyasaccaṃ?
Mendicants, Now what is the Noble Truth of the Destruction of Stress?
Yo tassā yeva taṇhāya asesavirāganirodho -
It is the total fading away3 and bringing to an end without any craving remaining-
cāgo paṭinissaggo mutti anālayo.
abandoning, giving up,4 release, and freedom from the attachment.
Sā kho panesā, bhikkhave, taṇhā kattha pahīyamānā pahīyati?
Mendicants, now where is that craving when it has passed away, not to return?
Kattha nirujjhamānā nirujjhati?
Where, when ceasing, does it cease?
Yaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
Because of the world there is that which are enticing, pleasing & pleasurable objects -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kiñ-ca loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ?
And in the world what are enticing, pleasing & pleasurable object?
5.5.4a Sense-Spheres
Cakkhuṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the eye is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Sotaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the ear is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Ghānaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the nose is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Jivhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the tongue is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kāyo loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world the body is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Mano loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In this world the mind is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4b Sense Objects
Rūpā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In this world forms are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In this world sounds are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world smells are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world tastes are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world tactile sensations are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thoughts are a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4c Consciousness
Cakkhuviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world eye-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Sotaviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world ear-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Ghānaviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world nose-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Jivhāviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world tongue-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kāyaviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world body-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Manoviññāṇaṃ loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world mind-consciousness is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4d Contact
Cakkhusamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world eye-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Sotasamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world ear-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Ghānasamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world nose-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Jivhāsamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world tongue-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kāyasamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world body-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Manosamphasso loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world mind-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4e Feelings
Cakkhusamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to eye-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Sotasamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to ear-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Ghānasamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to nose-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Jivhāsamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to tongue-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Kāyasamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to body-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Manosamphassajā vedanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world feeling native to mind-contact is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4f Perception
Rūpasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of forms is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of smells is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammasaññā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world perception of thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4g Intention
Rūpasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding forms is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding smells is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbasañcetanā1 loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammasañcetanā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world intention regarding thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4h Craving
Rūpataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for forms is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for smells is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammataṇhā loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world craving for thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4i Thinking
Rūpavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about forms is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about smells is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammavitakko loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world thinking about thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
5.5.4j Investigation
Rūpavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of forms is a enticing, pleasing & pleasurable object–
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Saddavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of sounds is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Gandhavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of smells is a enticing, pleasing & pleasurable object-
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Rasavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of tastes is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Phoṭṭhabbavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of tactile sensations is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Dhammavicāro loke piyarūpaṃ sātarūpaṃ -
In the world an investigation of thoughts is a enticing, pleasing & pleasurable object -
etthesā taṇhā pahīyamānā pahīyati, ettha nirujjhamānā nirujjhati.
This craving when it has passed away, does not return, when settling down there, it settles.
Idaṃ vuccati, bhikkhave, Dukkhanirodhaṃ Ariyasaccaṃ.
Mendicants, this is called the Noble Truth of the Destruction of Stress.
Notes
1
The three aspects in the development of understanding towards the Third Noble Truth are - ““This is the noble truth of the destruction of stress” ...; “Now to what “this noble truth of the destruction of stress” refers should be experienced ...”; “Now to what “this noble truth of the destruction of stress” refers has been experienced....””
2
The Paṭisambhidāmagga, a commentary preserved within the Khuddaka Nikāya, the section on solitude (vivekakathā,) describe five types of destruction, which include - by suppression (vikkhambhaṇanirodha;) by displacement (tadaṇganirodha;) by cutting off (samucchedanirodha;) by calming down (paṭipassaddhinirodha;) and by escape (nissaraṇanirodha.)
3
In the Paṭisambhidāmaggas section on fading away (virāgakathā) details two kinds of fading away, “fading away due to nibbāna,” and as “all mental phenomenon born with nibbāna as their object are types of fading away.” Also in the section on solitude (vivekakathā) there are five types of fading mentioned, which are the same as the five types of destruction describe in the section on solitude, noted in footnote 149.
4
In Paṭisambhidāmaggas the section on solitude (vivekakathā) describe five kinds of giving up, which are the same as the five types of destruction, noted in footnote 149.
The three aspects in the development of understanding towards the Third Noble Truth are - ““This is the noble truth of the destruction of stress” ...; “Now to what “this noble truth of the destruction of stress” refers should be experienced ...”; “Now to what “this noble truth of the destruction of stress” refers has been experienced....””
2
The Paṭisambhidāmagga, a commentary preserved within the Khuddaka Nikāya, the section on solitude (vivekakathā,) describe five types of destruction, which include - by suppression (vikkhambhaṇanirodha;) by displacement (tadaṇganirodha;) by cutting off (samucchedanirodha;) by calming down (paṭipassaddhinirodha;) and by escape (nissaraṇanirodha.)
3
In the Paṭisambhidāmaggas section on fading away (virāgakathā) details two kinds of fading away, “fading away due to nibbāna,” and as “all mental phenomenon born with nibbāna as their object are types of fading away.” Also in the section on solitude (vivekakathā) there are five types of fading mentioned, which are the same as the five types of destruction describe in the section on solitude, noted in footnote 149.
4
In Paṭisambhidāmaggas the section on solitude (vivekakathā) describe five kinds of giving up, which are the same as the five types of destruction, noted in footnote 149.