Cittasanto
  • Home
    • About Cittasanto
  • Notes
  • Reflections
  • Meditation
  • Translations
  • Acariyā
    • Quotes
    • Videos
    • Writings >
      • Writings Posts
  • Art
  • Calendar
  • Reviews
  • Lexicon
  • Links

(Dhammapada) Malavaggo – The Group On Impurities – DhpV.235-255 (KN2.18)

8/14/2013

0 Comments

 
235. 
You are like a withered leaf now, Yama's servants wait for you.
You stand at deaths gateway, and you have no provisions for this journey.
236.
Make an island of yourself, be quick to strive for that state of the wise.
With impurities shaken off, so passionless, you will approach the superhuman stage of the noble ones.
237.
Your life has come to its end, go forth to the king of deaths presence.
There are no resting places for you, and you have no provisions for this journey.
238.
Make an island of yourself, be quick to strive for that state of the wise.
With impurities shaken off, so passionless, you will not go through birth & ageing again.

239. 
Little by little, moment by moment, gradually the wise *remove their own impurities,*1
As a silversmith removes (the dross) from silver.

240. 
As the impurity of rust when arisen, spreads out and eats away at the iron.
So too one's own acts of indulgent behaviour, lead them to a bad destination.

241.
Non-recitation is ruinous to chants, sloth is ruinous to the household.
Slobbishness is a stain on beauty, as heedlessness is the impurity of a guard.
242.
The impurity of a woman is unchaste behaviour, the impurity of one who gives is stinginess.
Impure things are truly unskilled, in this world and the next.
243.
Of these impurities there is a greater one, Ignorance is the greatest impurity.
Having removed this impurity, a meditator lives free from impurity.

244. 
Life is easy for those who are unscrupulous, bold and as cunning as a crow.
A lazy bragger, living by corrupt means.
245.
but for one with a sense of shame life is hard, for they are constantly scrupulous.
Not lazy or proud, living by wise uncorrupted means.

246. 
Whoever kills another, or speaks lies.
Takes from others that which is not given, and goes with another’s partner
247.
That man who engages with intoxicants.
In this world they dig up their own roots.
248.
In this way a friend should be aware that a corrupted character is hard to control.
Do not let greed lead you astray, weakness can lead to long term torment.

249. 
People offer support in-tune with their conviction, and faith.
Whoever gets depressed with food, and drink given to others.
They do not enter any absorption by day or night.
250.
But one whose mind has cut through, uprooted the root (of impurity).
They do enter absorption by day or night.
251. 
There is no burning (of oneself) equal to lust, no noose (around ones own neck) equal to anger.
No trap (one cannot get out of) equal to delusion, and no river current (pulling oneself allong) equal to craving.

252.
Easy to see are the faults of others, one's own are difficult to see.
They winnow the errors of others like chaff.
Hiding their own faults, like a gambler hiding an unlucky throw of the die.
253.
If you watch for others faults, constantly being aware of them and complaining.
This way the effluents grow, and those (who follow this way) are far from their ending.

254. 
The sky has no path, a recluse is not present outside the teachings.
Beings are fond of proliferation, yet the Authentic One is without such proliferations.
255.
The sky has no path, a recluse is not present outside the teachings.
There are no mental fabrications which are permanent, so no wavering in the one who knows.
malavaggo aṭṭhārasamo niṭṭhito.
The eighteenth group on impurity has finished.

Notes

1 - This line is found at the end of the verse in pali.
0 Comments

Your comment will be posted after it is approved.


Leave a Reply.

    Picture

    About

    All translations here are from Pali to English by Cittasanto, done for personal reflection and understanding, not as expert translations.
    Please read translations by other translators who are far more skilled in the Pali language such as Thanissaro Bhikkhu (Ajahn Geoff) or Ven. Bhikkhu Bhodhi.
    Please check the calendar for upcoming translation posts.

    Current Projects

    The Dhammapada -
    I started this project a little while ago, although it was mainly Gathas used in chanting, or for Calligraphy Projects.

    Apart from these I have finished the first 15 chapters. Updates with translations being done both in general and specific projects will be shared on the calendar.
    Creative Commons License
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 Unported License.

    Archives

    December 2015
    August 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    May 2013
    March 2013
    February 2013
    January 2013
    December 2012
    November 2012
    October 2012
    September 2012
    August 2012
    July 2012
    June 2012
    May 2012
    April 2012
    March 2012
    February 2012

    RSS Feed

    Categories

    All
    Aṅguttara Nikāya AN
    Aṅguttara Nikāya AN
    Aṅguttara Nikāya - AN
    Dhammapada Dhp
    Dhammapada - Dhp
    Dīgha Nikāya (DN)
    Excerpt
    Khuddaka Nikāya KhN
    Khuddaka Nikāya KhN
    Khuddaka Nikāya - KhN
    Khuddakapāṭha - Khp
    Majjhima Nikāya (MN)
    Postcanonical
    Saṃyutta Nikāya – SN
    Saṃyutta Nikāya – SN
    Sutta Nipāta Snp
    Sutta Nipāta - Snp
    Vinaya Culavagga - Vin2 (VinCv)
    Vinaya Mahāvagga Vin1 (VinMv)
    Vinaya Mahāvagga - Vin1 (VinMv)
    Vinaya Pātimokkha

Powered by Create your own unique website with customizable templates.