Cittasanto
  • Home
    • About Cittasanto
  • Notes
  • Reflections
  • Meditation
  • Translations
  • Acariyā
    • Quotes
    • Videos
    • Writings >
      • Writings Posts
  • Art
  • Calendar
  • Reviews
  • Lexicon
  • Links

(Dhammapada) Arahantavaggo – The Group On Arahants – DhpV.90-99(KN 2.7)

12/4/2012

0 Comments

 
90.
For one who has completed the journey is without sorrow, free wherever they are.
All bonds have been destroyed, and no burning can be found.

91.
Leaving the charm of women, they do not delight in the home.
Like a swan abandoning a pond, they renounce any home or habitation.

92.
Nor hoarding, understanding the true value of nutrition.
Whatever freedom they partake of is empty and without any sign.
Like a bird flying through the air, the destiny they have cannot be traced.

93.
With effluents exhausted, and not dependent upon food.
Whatever freedom they partake of is empty and without any sign.
Like a bird flying through the air, the path they walk cannot be traced.

94.
With senses arrived at peace, like a coachman's tamed stead.
With their conceit eliminated and passionless, divine beings adore them.

95.
One who is not hostile, like the earth – the pillar of the king of the gods – has virtuous qualities.
As a like without mire, for them there is no more rebirths with such qualities.

96.
Those who are of peaceful mind, speech and action,
They through qualities of upright understanding, and composure are released.

97.
Whoever severs their personal connections and without blind faith yet tries to know the uncreated.
With grasping for things removed, they are the greatest of beings.

98.
In a village or forest, valley, or be it a hill.
Wherever the Arahants spend their time is a delightful place.

99.
The forest is delightful where ordinary people don't find delight.
those who delight without passion, do not search for lustful pleasures.
The seventh group on Arahants has finished.
0 Comments

Your comment will be posted after it is approved.


Leave a Reply.

    Picture

    About

    All translations here are from Pali to English by Cittasanto, done for personal reflection and understanding, not as expert translations.
    Please read translations by other translators who are far more skilled in the Pali language such as Thanissaro Bhikkhu (Ajahn Geoff) or Ven. Bhikkhu Bhodhi.
    Please check the calendar for upcoming translation posts.

    Current Projects

    The Dhammapada -
    I started this project a little while ago, although it was mainly Gathas used in chanting, or for Calligraphy Projects.

    Apart from these I have finished the first 15 chapters. Updates with translations being done both in general and specific projects will be shared on the calendar.
    Creative Commons License
    This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 Unported License.

    Archives

    December 2015
    August 2014
    May 2014
    April 2014
    March 2014
    February 2014
    October 2013
    September 2013
    August 2013
    May 2013
    March 2013
    February 2013
    January 2013
    December 2012
    November 2012
    October 2012
    September 2012
    August 2012
    July 2012
    June 2012
    May 2012
    April 2012
    March 2012
    February 2012

    RSS Feed

    Categories

    All
    Aṅguttara Nikāya AN
    Aṅguttara Nikāya AN
    Aṅguttara Nikāya - AN
    Dhammapada Dhp
    Dhammapada - Dhp
    Dīgha Nikāya (DN)
    Excerpt
    Khuddaka Nikāya KhN
    Khuddaka Nikāya KhN
    Khuddaka Nikāya - KhN
    Khuddakapāṭha - Khp
    Majjhima Nikāya (MN)
    Postcanonical
    Saṃyutta Nikāya – SN
    Saṃyutta Nikāya – SN
    Sutta Nipāta Snp
    Sutta Nipāta - Snp
    Vinaya Culavagga - Vin2 (VinCv)
    Vinaya Mahāvagga Vin1 (VinMv)
    Vinaya Mahāvagga - Vin1 (VinMv)
    Vinaya Pātimokkha

Powered by Create your own unique website with customizable templates.